Am auzit despre căsniciile civilizate,
elegante, sincere şi raţionale, bazate pe comunicare. Dar noi suntem
sălbatici. Intri cu o pungă
pe care mi-o întinzi în tacere.
Recunosc porcul Mu Shu după miros
şi înţeleg mesajul: te-am
satisfăcut azi-noapte. Ne așezăm
în linişte, unul lângă celălalt, să mâncăm,
clătitele lungi tremură şi picură,
sosul aromat curge pe jos,
şi ne aruncăm pe furiș priviri mute,
colţul ochilor ne e curat ca vârful suliţelor
așezate pe pervaz să arate
că suntem între prieteni aici.
(Mi-a amintit Facebook de a doua poezie scrisă de Sharon Olds pe care am tradus-o, așa că am pus-o și pe ea pe blog. Acum trei ani, în postare, scriam așa:
De-a lungul timpului, pe primul loc a fost Sylvia Plath, apoi Anne Sexton, apoi Fleur Adcock, apoi Anne Carson, multa vreme Anne Carson, și vine acum Sharon Olds cu comparații, tăieturi de vers și finaluri năucitoare, iar eu, citind tot ce găsesc, uit sa respir. Simt o bucurie uriașă când descopăr un scriitor care mă învață atât despre om, cât și despre scris.
Așadar, i-am mai tradus o poezie.
14 aprilie 2017)
Comments
Post a Comment